I had a spare ten minutes, so hereās a rough translation - warts and all
38:41
Nicky: Y problem efo fi ydy fi ywār enghraifft gwael i ddweud i gwir o rhywun sydd yn cymryd rhan yn unrhywbeth swyddogol achos wnes i ddysguār iaith heb dosbarth, heb cwrs (SSIW), heb dim byd i ddweud y gwir.
Nicky: The problem with me is that Iām a bad example to tell the truth, of someone that takes part in anything official because I learned the language without a class, (a SSIW bit got cut here - probably 15 seconds of speech) without a course, with nothing to tell the truth.
Maeān gallu fod yn help weithiau aĀ© dw i wedi bod yn rhedeg gwefan i gwneud rhywbeth eithaf debyg - useyourwelsh.com neu defnyddiwcheichcymraeg.com os oes 'well da ti, ers ychydig o mis nawr.
It can be a help sometimes, and I have been running a website to do something quite similar - useyourwelsh.com or defnyddiwcheichcymraeg.com if you prefer that, for a couple of months now.
Prif pwrpas oār gwefan 'ma ydy jyst annog a ddenu pobl a busnesa sydd wedi bod yn feddwl am ddechrau dysguār iaith - achos fiān gwybod llawer o bobl edrych at cyrsiau - a pethau fel 'na, a weithiau maeān nhwān gallu teimlo bach yn ofnus am ddechrau mas felly beth fi wedi bod yn gwneud efo useyourwelsh.com ydy gwneud casglaid o adnoddau āhow to guidesā, ddweud wrth pobl sut i gwneud pethau syml yn y Gymraeg, rhoi rhywbeth defnyddiol iddo nhw reit ar y ddechrau, pethau fel - sut i gofyn am help yn y dre, sut i brynu diodydd mewn bar, sut i brynu coffi lawr y cafe, sut i siarad dros y ffon.
The main point of the website is to just encourage and attract people and businesses that have been thinking about starting to learn the language - because I know that lots of people look at the idea of courses - and things like that and sometimes they can feel a bit scared about starting out. So what I have been doing with useyourwelsh.com is making a collection of resources, āhow to guidesā, telling people how to do simple things in Welsh, giving them something useful right at the start. Things like - how to ask for help in town, how to buy drinks in a bar, how to buy coffee down the cafe, how to speak over the phone.
Y peth arall dw i wedi gwneud ydy sefydlu rhaglen āmabwysiadu dysgwrā neu āAdopt a Learnerā Mis Ebrill dw iān meddwl wnes i ddechrau gwneud hwnna
The other things I have done is to set up an āAdopt a Learnerā program in April I think I started that.
Garry: A mae hwn yn digwydd ar-lein ond yw e Nicky?
Wy jyst yn meddwl, oes rhaid cael elfen wyneb i wyneb dyddiau 'ma? neuā¦ chiān gwybodā¦ niān byw yn yr oes digidol, oes cyfrifaduron - iPads ac yn y blaen, oes isie perthynasā¦ Tiābod 'na rhywun gyda ti yn yr ystafell neu ydy hi jyst yn hawdd i gwneud hi ar-lein?
Garry: And that happens online doesnāt it Nicky?
Iām just thinking, is there a need to have a face to face element these days? orā¦ yāknowā¦ we live in the digital age, the age of the computer - iPads etc, is there a need for a relationshipā¦ yāknowā¦ that there is someone with you in the room, or is it just easier to do it online?
Nicky: Pan tiān ymuno tiān ddweud yn union beth ti isio mas oār rhaglen - tasw tiān mynd ar y wefan, tiān gallu ymuno ni a maeār ffurflen yn gofyn i ti pethau felā¦
Nicky: When you join, you say exactly what you want out of the program - if you were to go on the website, you can join us and the form will ask you things likeā¦
Pa fath o bethau wyt tiān licio gwneud yn dy amser sbar? Achos fiān trio cysylltu ti gyda rhywun sydd yn licioār un math o bethau - felly, mae gen ti rhywbeth yn cyffredin er mwyn siarad am.
What type of things do you like to do in your spare time? Because I try and connect you with someone that likes the same type of thing - so, you have something in common to speak about.
A hefyd, achos fiānā¦ oeddwn iān dysgwr hefyd, so fiān eithaf deall beth mae pobl yn gallu teimlo fel pan maeān nhwān ddechrau, so un peth ar y ffurflen ydy likeā¦ tiān gallu ddweud os ti isio siarad jyst dros ebost, os ti isio siarad jyst dros y ffon, os ti isio siarad dros Skype, os ti isio siarad jyst wyneb i wyneb. (CUT)
And also, because Iāmā¦ I was a learner also, so I quite understand what people can feel like when they start. So one thing on the form isā¦ likeā¦ you can say if you want to speak just over email, if you want to speak just over the phone, if you want to speak over Skype, if you want to speak just face to face (CUT)
Beth syān bwysig i fi pan fi wedi bod yn rhedeg y rhaglen ydy jyst rhoiār dewis i pobl i sefydluār rheolau eich hun.
What is important to me when Iāve been running the program is just giving the choice to people to set their own rules.
Maeār partneriad ydy jyst beth tiān gwneud mas o fe, maeān hollol rhad ac am ddim. Bore 'ma wnes i checko - a fi wedi cysylltu mwy na mil o dysgwyr efo mil o siaradwyr mwy brofiadol, felly tiān gallu dychmygu pa fath oā¦
The partners (meant to say Partnerships) is just what you make out of it, itās totally free. This morning I did a check - and I have connected more than 1000 learners with 1000 more experienced speakers, so you can imagine what type ofā¦
Garry: O lle mae nhwān dod wedyn Nicky? Mas o ddiddordeb, dysgwyr dros y byd? dros Prydain? dros Gymru?
Garry: Where do they come from after Nicky? Out of interest, learners over the world? Over Britain? Over Wales?
Nicky: Ieā¦ reit dros y byd, mae gen i bobl o Awstralia, Miami, Canada, hefyd beth sydd wedi gwneud fi chwerthin - ydyār ffaith bod mae gen i un dyn o Minnesota, mae feān ar yr ochr siaradwyr mwy brofiadol, ond mae gen i un dyn o Minnesota sydd dal yn bwy ei bywyd hi(cangymeriad) trwyār cyfrwng Cymraeg.
Nicky: Yeah, right over the world. I have people from Australia, Miami, Canadaā¦ also, what makes me laugh is the fact I have one man from Minnesota, he is on the more experienced speakers side - but Iāve got one man from Minnesota who still lives in his life through the medium of Welsh!
Mae gen i bobl o Ffrainc, Canada, Almaen, Pontypridd, ym Mhobman.
Iāve got people from France, Canada, Germany, Pontypridd, everywhere!
Garry: Hyd yn oed Pontypridd?
Garry: Even Pontypridd?
Nicky: Hyd yn oed Pontypridd ieā¦ Hyd yn oed Pontypridd!
Nicky: Even Pontypridd, yeah! Even Pontypridd