On the link you sent me, I saw the cornish lessons book (breton version !) but also the child boolk "Ple 'ma Spot". We also have it in Breton "Pelec'h emañ Spot"
So... you come from far away !!! What a big jump from Australia. What a change (I mean, not concerning London, but concerning Cornwall !!!)
I went to London far far far ago, in the sixties. Carnaby street, mini skirts and so on... For us, teenagers from such a "serious" and "boring" country as France, England was a fabulous world ! And english people so "exotic", dressed as they wanted to (when we had, in France, to be very careful about what people would say - or even just think - if we were dressed in an original way)
One of my daughters went to New Zealand and around, some years ago,with his boyfriend (now husband) they were travelling and working in various countries (to pay the travelling here and there) , and after New Zealand, they stayed one month in Australia. They liked both countries. It was a year with a lot of big big floods (2010 or 2011, I don't remember very well). They met nice people there.
To go back to our subject tongues : breton too is going to die soon. Real native locutors are very few (or maybe all died),. Of course you have a lot of people learning breton, and this interest is very moving, we also have our schools "Diwan" our 2 tongues classes, and there are now, sure, children whose tongue, at home, is breton, but as I told you in another post, it's a very artificial breton...
This "end" seems to me inevitable. Look : in Ireland (Eire), gaelic is an official tongue, learned, helped by the government, and loved by the people (but loved in a passive way), and despite of this help, officiality, love, and bilinguism everywhere, gaelic is slowly dying.
Those (beloved) celtic languages are so hard to study that when you can, in the same area, speak english (such an easy tongue with such a simple grammar, no gender, no mutations, etc) and which is also an official tongue of the area, the temptation is to go to the easiest, no ?... It's rather human no ?
What occure to a tongue which is an offivcial one (as gaelic in Eire), will occure much more easily in Cornwall or Brittany... We are not Catalans, with their big economical force (and a tongue much easier to learn for people coming from other countries or even from other parts of Spain)
A question about kernewek : when you write "ni ynwedh" (we too) it's like breton "ni ivez" : We don"'t necessarely pronounce the "z" (depends of the regions of Brittany) but then I wonder if the writing "dh" in kernewek is to indicate a "z" sound ?
Hmmm : enough now !!!