https://docs.google.com/document/d/1u65ZuZY2cJCGy-Gu32_pddHBZ7GipseTQBhMr3JDDLQ/pub?embedded=true
Gwych!
I updated the link in the âhow-to sectionâ, so now it will lead to this thread.
Diolch
Neis iawn⌠geiriau newydd am Instagram.
Gwych, Craig! Mae hiân ddefnyddiol iawn! Diolch yn fawr iawn am dy waith galed di!
(I have my doubts about the grammatical correctness of that last sentence, so someone please correct me if needed! )
Superb Craig, and the (pic) links still seem to work as well, this is a better solution than i could have managed.
Cheers J.P.
The Table of Contents feature is a nice touch.
Coedydd is an interesting one. It appears to be a double-plural!
(since coed is already the plural of coeden).
See: http://geiriaduracademi.org/?lang=en under the entry for âwoodâ.
wood n. [-]
pren m 1.(=forest): coed(with double pl. coedydd), coedwigf(coedwigoedd)
For âwoodlandâ there is also âcoetirâ, plural âcoetiroeddâ. (several sources, including geiriaduracademi).
This is great. Thanks Craig!
I noticed that too. Interesting.
Great @craigf
But one more tip for all (at least my chrome behaves like this). when you click on the picture you canât go back to list unless you click errow âbackâ in your browser.
Well, as I said at least my Chrome plays those tricks with me so this tip might be useful.
Great work.
That seems to be a function of Discourse. When I used the plain link in a browser, pics opened in a new tab. You can right click to open in a new tab/window or if you have a mouse with a scroll wheel click it and it will open in a new tab.
Yes this is interesting and possibly as unclearly defined as the English.
Looking for English equivalence i had interpreted it (possibly wrongly). like this.
Coeden - tree.
Coed - trees (as in more than one tree, a group of trees).
Coedydd - groups of more than one tree in the landscape.
Coedwig - forest.
coedwigoedd - forests.
Coetir - woodland (land covered in trees making it different to arable land, heath-land etc).
Coetiroedd - woodlands gets contracted to woods (which probably is not good English) but i know when i was young on the farm, saying iâm going for a walk round the woods, meant going around more than on piece of woodland.
Cheers J.P.
Yup, of course, this is an option.
Thank you for this.
Did in my day!!! Bet it still does!! Interestingly, I keep hearing âcountrysideâ now in contexts where we just said âcountryâ (when living in town). When living in the country, it was woods, fields, cliffs, bogs etc. etc!!
In the US, Iâve seen usage from about a hundred years ago say âthe woodâ as opposed to todayâs uasge âthe woodsâ. So, this changed sometime in the 20th century.
On the Welsh side, dictionaries list coed as trees (plural) and wood, forest (singular).