Quick Translation From English "Be Here Now"


#5

What the others have said. I’m a native English speaker, but don’t really know what you mean by “Be Here Now”. Is it a command, like, “Come here now!” or is it more like, “Be mindful now at this moment”?

“Byddwch yma nawr” is like the first meaning. If it’s the second, you probably want something more like, “Bod yn ystyriol”, which is very different. You also need to check with a native speaker to be on the safe side as to the best translation of “mindful”.


#6

Or is it “I’ll be here now” (in a minute) :grin:


#7

Byddwch yma nawr/Byddwch yma rwan/Bydd yma nawr/Bydd yma rwan - as has been said, talk us through exactly what you’re aiming for in English before choosing any of these… :wink:


#8

There is also a rather literary/archaic construction of “Bid yman yn awr” / “Bid yman yrŵan” (“to be here now”), which may work, but again, to echo everyone above, I think more clarification and advice is required.


#9

You all are so wonderful for giving me such helpful input! It is a reference to a mindfulness practice, in a more yogic “be present” kind of way. What’s your thoughts with that in mind? :grinning:


#10

One of the words I have come across that seems to come closest to being mindful in the sense of being ‘aware’ or ‘conscious’ I think is ‘ymwybodol’. So this would give something like ‘bod yn ymwybodol nawr’ ?

But this would need confirming or otherwise by our more advanced speakers on this thread. Then again, there might be a shorter, more colloquial expression. As already said, this is not one to rush!


#11

I was wondering whether you wanted to convey a sense of ‘mindfulness’–something like ‘be in the here and now’, or be ‘totally present’. There is quite a movement towards living with the ‘reality and the present moment’. Is that what you want to convey? If so, I leave it to the Welsh experts here to reduce that to a ‘natty tat’.


#12

You need a full blown Welsh Bardd to do this justice- anyone know Aneirin Karadog - I read his wife teaches Yoga?


#13

So not an Oasis superfan then!


#14

Now you are talking - yes please!


#15

LMAO - didn’t put that one together!


#16

I hope someone knows how to make that happen - to me it would be better than a Banksy in Port Talbot and show what Welsh culture is all about. Fingers crossed.


#17

I certainly do appreciate the “flow” of how that sounds “Bid yman yn awr” / “Bid yman yrŵan” (“to be here now”) Anyone else have thoughts on this one?


#18

I think “Bid yman yn awr” might be clearer visually, though “Bid yman yrŵan” is perhaps more poetic when spoken aloud with the internal rhyme.


#19

Nei Karadog says:

‘Wedi inni fyfyrio’n hir ac yn ddwys ar y mater, rydw i ac fy yogini o wraig @ Yoga_Laura yn gytûn taw ‘bod yma nawr’ yw’r cyfieithiad agosaf ac mwyaf addas yng nghyd-destun cais Sarah. Pob hwyl iddi hi gyda’r tatŵ!’

After considering the matter long and carefully, myself and my yogini wife agree that ‘bod yma nawr’ is the closest and most suitable translation in the context of Sarah’s request. Good luck to her with the tattoo!’

There you go, @sarahajenkins - you won’t get a more authoritative response than that (although if you could gather 5 Prifardd together, you’d probably get 5 different opinions, but that’s another matter…:wink: )… :slight_smile:


#20

Well, I am just speechless! Thanks so much, Aran, for your willingness to reach out to Nei Karadog, and thanks to everyone for all of your input. I learned SO much even just from the process. I am humbled by this community and its love of all things Welsh. Diolch yn Fawr iawn! When the tattoo is complete, I’ll pitch a copy of it as a follow up. It’s going to be quite the Welsh honoring piece. Cheers :wink:


#21

We’ll look forward to seeing what it looks like! :star: :star2:


#22

My honest opinion: Get all the translations you can, even from a bard, as has been suggested, and enjoy playing around with the language.

And then just forget about the tattoo. Sorry, but that’s how I feel about them. None of my business I know, but that’s the advice I’d give my daughter (or son, or friend).

But by the way, nice to meet someone from St Asaph. My in-laws lived there in the latter years of their lives, and I visited often, and still occasionally visit the neighbourhood. Lovely little place, and gorgeous cathedral.


#23

Oh how exciting! I absolutely love tattoos, they’re such a deeply creative and empowering form of self expression with an interesting history.

I have three myself, but interestingly none in Welsh… though still very drawn to getting another at some point, so you never know. If appropriate to do so, I’d love to see yours when it’s done.

All the best and enjoy the process!

By the way we have a learner @rogerprice-1 who’s a very talented tattooist! :grin:


#24

Ah diolch yn fawr!
I’m in the ‘bod yma nawr’ camp too.