Tiny questions with quick answers - continuing thread

Just saw a sign in a shop, which I’m guessing is using literary Welsh?

“Elynir Lladron” - “Thieves will be prosecuted”.

I’ve been trawling around to find out what verb form this is and the closest modified verb I can find is for “Gwneud” in the form “Gwnelir”, which said that this was the literary form for the impersonal present/future tense of Gwneud.

Is Elynir the literary present/future tense of Elyn (to chase or prosecute)?

If so, would “Bydd Lladron yn elyn” or “Lladron fydd yn elyn” be alterantives?

Is elyn a widely recognised word? or would cosbi for punish be more normal?

This seems to back up what you’re saying about it being a impersonal present/future form of erlyn (though I have absolutely no idea how accurate the site is at all) http://www.verbix.com/webverbix/go.php?T1=erlyn&Submit=Go&D1=29&H1=129

I think “Bydd Lladron yn elyn” would be closer to “Thieves will be prosecuting”, but “Caiff lladron eu elyn” might work?

2 Likes

Yes, elynir the impersonal present/future tense of elyn (to prosecute). This form is used in formal situations - you’ll often hear it used in news reporting. A more ‘informal’ way of saying ‘Theives will be prosecuted’ is “Bydd lladron yn cael eu elyn” - which is probably considered a bit long for official signs.

4 Likes

Ah that looks better :smiley:

2 Likes

Diolch both (@siaronjames). My error there in not using cael, is quite typical for me. We’re always told that we’ll be understood no matter what, but sometimes I’m probably being understood for saying something very different to what I intend - might explain the glazed looks I get sometimes.

3 Likes

It’s erlyn, not elyn - so it should read

Erlynir lladron

for which the non-literary equivalent would be

Bydd lladron yn cael eu herlyn

or

Caiff lladron eu herlyn

6 Likes

diolch - i won’t be getting a job as a translator anytime soon.

PS is there rule for those magic “h” s. They always seem to break up vowels, particularly commom after eu from what i can make out.

1 Like

It wasn’t you that got it wrong, @Toffidil - it was the people who wrote the sign!

The possessive adjectives

ei her
ein our
eu their

all add h- to a following vowel.

:slight_smile:

7 Likes

yes, I like that approach - perhaps they should be prosecuted.

also thatnks for the “h” lesson - quite a simple rule by the looks of it.

3 Likes

Yes it is. :slight_smile:

1 Like

'mynd rhagddi / rhagddo ’ … does this mean something like “ongoing”?

is “to go from her / him / it”

1 Like

ok so I’ve picked up duolingo again and have got to a bit which is making sentences like:
Mi es i’r Club nos for “I went to the night club”
Oooond/buuuut I thought it was just es i’r clwb nos?
What is the mi for? Is it a thing I’d learn if I were doing the northern course?
Thanks in advance

The ‘mi’ is a positive particle - it doesn’t mean anything and just marks the statement as positive, and yes, it is generally heard in the north as in the south it would be ‘fe’ (Fe es i’r clwb nos").
It’s fine to leave them (mi/fe) out. It’s fine to put them in. Unfortunately though, Duolingo doesn’t know that.

2 Likes

Diolch Siaron! I thought that may be the case. I’m ok with Duolingo being rigid because it means I get things wrong, which means I have to repeat some things. It’s making a lot more sense now because I have a solid foundation from SSiW :smiley:

1 Like

Is there an equally straightforward one for why I sometimes hear ‘hefo’ rather than ‘efo’?

In a way, yes there is: hefo is simply a variant of efo, and where either is used, you can use the other just as well. My strong sense is that, in speech certainly (in the N, that is, of course!) hefo is more common than efo. But they’re both fine. :slight_smile:

2 Likes

Am I correct in thinking that mi or fe holds for all person cases? So mi naeth hi etc ?

yes, John, you’re spot on with that :grinning:

2 Likes

Me and my Mother are trying to work out if we are correct with the sentence “Dydy car ddim yn y garej” meaning “The car isnt in the garage”

if not can someone help us with how to say it?

Diolch Pawb x