I have a lot of fun when things are printed in both English and Welsh (example in a minute) translating the Welsh to see what they have used to say what the English says. In this way it can actually be somewhat instructive of normal Welsh language use.
Example is the wedding invitation we got last week from my nephew and his Welsh fiancee. The invitation itself is all in English (though I suppose they might have had a Welsh-language version printed for the reception in Wales...) but they have a URL for a wedding website that is bilingual. The most instructive one here was this paragraph in English:
Which was given in Welsh as:
I am left wondering who wrote which first, or if they worked on it simultaneously. The Welsh certainly gives the same meaning as the English, though not in precisely the same way. Love it!