Hi Gisella! I do drop in to Prynhawn Da and Heno, often because of Facebook promptings (from my “liking” their FB pages, I suspect). Ditto Hansh. The Slack WSP or Slack workspaces often harbour recommendations from @nia.llywelyn or regulars from among SSiW learners in hangouts, and one series that has surprised & charmed me has been Popeth yn Gymraeg, a series whose programmes, though all having the same theme, have both progressed and been very varied.
I enjoyed reading your piece in Parallel and suspect you’ll enjoy the last one of the series - set in Aberystwyth - but I suggest you do start with number one - Dysgu Cymraeg, set in the far South East. Subtitles in Welsh have left me guessing about some apparently key vocab, so, in my next round of watching the series, I’ll have English subtitles on (and yet try to ignore them mostly!).
‘Keeping my ear in’ or ‘getting into easy Welsh recognition’ in the first place both seem to be very unevenly achievable things for me. Gareth on Hansh and his interviewees are just unintelligible one minute, and then suddenly making some sense. Problem words may precisely be the English words, adapted to sound Welsh, and peppering the dialogue.