I happen to agree with this wholeheartedly. And I have the lyrics (with translation) provided by his daughter (who is married to my nephew!) if anyone is interested.
This version, by Delwyn himself, is a bit easier (for me) to understand the lyrics:
[apparently the original version I had has disappeared, but hereās another, just nothing to watch]:
Does anyone have a name of a good Spotify playlist of Welsh language Christmas songs? I find it hard to navigate Welsh language music because I donāt have much vocabulary for musical genres and often the Welsh language music is on a bilingual playlist and I have no idea what to search for (in English or Welsh!) Thanks!
No translation unfortunately, but Iāve scanned the words in Welsh for some well-known English carols and for a couple of Welsh carols from the programme for the Welsh carol service in Coleg Yr Iesu/Jesus College in Oxford organised by Cymdeithas Dafydd ap Gwilym: Carolau - Capel Coleg Yr Iesu (ed).pdf (1.3 MB)
and, as I missed out scanning some of the words the first time : Wele Cawsam y Meseia.pdf (159.8 KB)
You are very welcome. I couldnāt find the lyrics online, so I have attempted to create a transcript, though I donāt understand what theyāre saying about the monkey and the stuffing?!
Dymunwn Nadolig llawen
Dymunwn Nadolig llawen
Dymunwn Nadolig llawen
I bawb yn y byd
Llawenydd i chi
A phawb yn y tÅ·
Dymunwn Nadolig llawen
I bawb yn y byd
Maān bolia niān llawn o dwrci
A thatws a pys a grefi
A stwffin [ da-da-da] mwnci
Wel dyma chi wledd
Llawenydd i chi
A phawb yn y tÅ·
Dymunwn Nadolig llawen
I bawb yn y byd
Fe hoffwn gael pwdin Dolig
Fe hoffwn gael pwdin Dolig
Fe hoffwn gael pwdin Dolig
A phlat o fins peis
Llawenydd i chi
A phawb yn y tÅ·
Dymunwn Nadolig llawen
I bawb yn y byd
Da ni ddim am symud oāma
Da ni ddim am symud oāma
Da ni ddim am symud oāma
Nes gawn ni fins peis
Llawenydd i chi
A phawb yn y tÅ·
Dymunwn Nadolig llawen
I bawb yn y byd
Wel dyma chi folia mawrion
Wel dyma chi folia mawrion
Yn llawn oār holl ddanteithion
Ar ddiwedd y wledd
Llawenydd i chi
A phawb yn y tÅ·
Dymunwn Nadolig llawen
I bawb yn y byd
Hereās a lovely treat for you from the very talented harpist who played at the SSiW 10th birthday party in The Galeri, Caernarfon earlier this yearā¦
Conductor, composer and arranger of music Gilmor Griffiths, from Ponciau near Wrexham, was the head of the Music Department of Ysgol Glan Clwyd, Llanelwy for 26 years.
In 1981 a Christmas LP was released called āNos Nadolig Ywā. The LP contained traditional carols as well as songs written and composed by Gilmor. The songs were sung by the choirs of Llanelwy school and recorded at Llanelwy Cathedral. The LP soon became one of Walesā best-loved Christmas albums and is still popular today.
The album contains an enchanting collection of haunting carols as well as more upbeat songs and it is the perfect accompaniment for an evening by the light of the Christmas tree.
Did you know that one of the most famous Christmas carols, Deck the Halls, originated from a Welsh dancing song?
The melody dates back to the 16th Century and it is believed to have been part of the Welsh winter carol called āNos Galanā (which means New Yearās Eve).
The English lyrics were written by a Scottish musician called Thomas Oliphant in 1862.
101 o Garolau a Chaneuon Nadolig is the best collection of Welsh carols and Christmas songs ever released!
This album is a treasury of over 40 years of recordings from contemporary tracks to traditional Plygain Carols.
This collection includes the voices of Aled Jones, the Llanelli Male Voice Choir, Elin Flur, Bryn Terfel and many more and will keep you going throughout the Christmas season. ā101 o Garolauā is available on CD and the usual streaming sites: