I've got to take my daughter to Germany at the weekend for a ballet event, so I need to get my brain around speaking German for a change. (Which I used to live through, but is now extremely rusty and comes out half Welsh at the mo.)
I have been trying very hard to resist the temptation to think /read /speak any Cymraeg all the afternoon while packing, but it's difficult! At least German is a language where is easy to translate "withdrawal symptoms"! (Entzugserscheinungen)
That started me thinking though, how unlikely it would be to hear someone actually bother to translate "withdrawal symptoms" in Welsh. (At least amongst the people I talk to.) Inevitable I suppose, but so many slightly interesting words tend to just get said in English, which strikes me a shame. I wonder how much of a problem that is in Welsh medium education when the kids get older and need to be able to write about serious stuff?
Anyway, any takes on "withdrawal symptoms" in Cymraeg?