What am I hearing?

Probably ‘ers dro byd’… :slight_smile:

1 Like

That’s it! Diolch eto…

(And Google translates it as ‘since provisional world’)

2 Likes

:laughing:

I’m just starting to work my way through Course 3 Northern (sequence has been Level 1; Course 1 skipping every two or 3 lessons, just to fill in different coverage, plus some of the vocab; Level 2; Level 3 1-6).

Because it’s the old Course & I’ve done the Levels, there are some words and constructions that are new on me. In Lesson 3 I’ve just come across this: I’ll say what’s been prepared – Ddida i beth sydd wedi ei baratoi (I think).

Is that right? – I misheard the “ei baratoi” as some thing like “y” or “yn” baratoi, and was totally puzzled, but now I’ve listened again to type it here, I think I’ve got it…

ETA: However, that pronoun reminds me that I really don’t get “i’w” versus “i”: I’ve heard things like “Rhywbeth i’w fwyta” plenty of times in the course, but never “i’w yfed” as far as I can tell. However, it might just be the example sentences – I think that yfed normally comes up as “gormod i yfed”, and so I don’t know whether it’s more that ‘gormod’ behaves differently to ‘rhywbeth’, or that ‘bwyta’ works differently to ‘yfed’, or that I just haven’t listened well enough.

1 Like

Yes, though I believe it’s (also?) written wedi’i baratoi rather than wedi ei baratoi.

…or that the pronoun is sometimes used and sometimes not :slight_smile:

Sometimes it leaves behind its mutation even if it’s not explicitly said, as in Be’ dach chi’n wneud? which is “short” for Be’ dach chi’n ei wneud?.

2 Likes

Which would be… “What are you doing to/with it?” as opposed to Be’ dach chi’n gwneud? ? Or just a different way of saying the same thing? :confused:

No, it just means “What are you doing?”. Don’t over think it - it’s just the way Welsh works!

To be a bit more detailed, “beth” is short for “pa beth” - what thing. So you are asking “what thing are you it (the thing) doing?” The prnoun (the ei) is disappearing in speech, probably under the influence of English, but the mutation is often still there!

4 Likes

OK – I’m afraid I do have an academic background and like to overthink things if possible :slight_smile:

(I’ve actually found the SSi approach really refreshing and useful, making me think much more and much faster than a reading/writing/grammar approach would have done, and I think it’s incredibly effective – the thing about falle dylwn i 'di paratoi yn well that I asked about elsewhere is something I’d have struggled to say in Greek after several years of evening classes, yet I was able to produce it in Welsh after only 3-4 months – but I am now going to ask you about grammar…)

So, as I understand it, the pronoun is there because it’s picking up the fact that the object, the ‘thing’ in this case, is preceding the verb-noun (the pronoun is resumptive): if the object follows the verb (Dw i’n gwneud y brecwast) there’s no pronoun and no mutation; if it precedes it the pronoun is becoming optional but it’s more correct to use it. Is that right?

Does that mean it sounds old-fashioned / literary / formal or just another way of saying the same thing? And what happens if you have two verb-nouns (Be’ dach chi’n trio gwneud? -> Be’ dach chi’n trio ei wneud?) ?

1 Like

Also also, as a result of dipping into Course 3 after doing Levels – I’m hearing lots of useful vocabulary that is kind of new, and I’m going to go back through again to try to catch it all, but can someone just tell me how people actually pronounce ysgrifennu in Gog – I’m sure I heard something like ysgriwnu, but I was multitasking at the time…

That’d most likely be “sgwennu.”

3 Likes

Thanks!

1 Like

I’d love to help you, and I was sort of limping along with this until we got to ‘resumptive’, at which point I realised that the only help I can offer is to fire up the Bat-Signal for @garethrking :slight_smile:

5 Likes

Well, that may or may not even be a technical term, never mind the right one :slight_smile:
TBH I’d probably be just as happy with some other similar examples, so I can see if I can see what the pattern is… And to know if it’s OK to have gormod i’w yfed even though that’s not what I’ve heard. (And I don’t mean the Yfed yn diogel adverts, either.)

1 Like

Yes :slight_smile:

5 Likes

Holy Grammar Confirmation, Batman! :thumbsup: :dizzy:

6 Likes

Only the verb directly referring to the beth will have the mutation. So:

Be dach chi’n trio ei wneud - What thing are you trying to it do.
Be dach chi’n ei drio? - What thing are you it trying?

Also in statements:

Dwi’n ei drio fo. - I’m (it) trying it.
Dwi’n trio ei wneud o - I’m trying to (it) do it
Dwi’n trio gwneud rhywbeth - I’m trying to do something

As has been said elsewhere, the first pronoun is often left out, (but there is sometimes a mutation left over to mark its passing.)

5 Likes

From the “thank goodness for subtitles” department:

han’di naw = 9:30, apparently – i.e. hanner awr wedi naw.

(Not sure how to spell the colloquial abbreviation.)

2 Likes

It’s not so much a colloquial abbreviation - no-one would write it like that, for example - as just a normal example of elision in natural speech - from hanner wedi naw with the ‘awr’ implied… :slight_smile:

1 Like

Apologies… just when you thought I’d stopped asking awkward questions on this thread, I’m back!

Currently working on Course 2, Lesson 5. After ‘bydd gen i’ is introduced, the lesson goes through the usual examples with milk, bread, cheese, meat etc from Course 1, before moving on to some different examples such as “bydd gen i awydd i nofio’n gyflym” and “bydd gen i amser i wneud rhwybeth”.

However, these are then followed by two more, which don’t appear to follow the same pattern. “I will have a desire to love you" sounds like “bydd gen i awydd dy garu di”, and "I will have a desire to love him” sounds like “bydd gen i awydd ei garu fo”. What has happened to the the ‘i’, or am I simply not attuned to hearing it in this context yet?

‘i’ is such a slippery little word you’ll hear it blinking in and out of existence in speech in lots of different ways… sometimes it’s there in heart but not quite in sound - i’w vs ei is a good example of this - sometimes it just feels like an extra syllable too many (I’d put ‘awydd dy garu di’ down to this)…

Just chatted this through with Catrin, and we’ve ended up at ‘that’s just how it is’ (which is slightly more detailed than we usually get with grammar) - tagging @iestynap and @garethrking in case they can shed any more light for you.

[Definitely not one for the worry list, of course…;-)]

3 Likes