Would that possibly be Morwrol?
indeed it would - but when it mutates it sounds much more fun somehow. So does that qualify as a word in it’s own right in that case? Maybe not.
I think as an adjective it would be preceded by ‘yn’ so nearly always ‘forwrol’ but as everyone knows I am most definitely not the go to grammar guy.
Possibly, it just sounded like hoovero, as in to hoover.
It’s so hard to set one off on its own… But I love using any of the following on a regular basis.
Sylweddoli - realise. Sounds very classy and unlearner like…
Dychmygu - imagine. I somehow use this in about 90% of my sentences!
Cael - means ‘about 90% of the dictionary’ I love cael… It’s just so flexible and it pops up everywhere
My tiwtor has a “hwfr” so I’m just guessing.
I’m also rather fond of “twmpathau”. It sounds so much better in describing them than the English word “humps”
I like this one, too.
I also like penderfynu .
And both of these can easily be turned into an adjective and noun, respectively, e.g.
“penderfyniad sylweddol” - “significant decision”.
(when I first heard “sylweddol”, I guessed it must mean “realistic” - it doesn’t, although it’s kind of related. “realistig or realaidd” are boringly like the English. There is also “ymarferol” (in the sense of “practical”)).
Dychmygu is brilliant, I like it a lot.
Cysylltwch - please contact.
Another I like is grog (Crog). It was a Welsh Word of the Day, but I already liked it before that; honest:
Seneddol grog for hung parliament.
Pont Grog for suspension bridge.
Incidentally, also Pont Glido for Transporter Bridge (google an image for the reason).
Ar hyn o bryd (At the moment), my favourite is “copyn” - NOT because I like spiders in any way at all, but I was just saying to my husband yesterday that I love the way Welsh words sound like what they mean, and “copyn” sounds very much to me like something horrible and sneaky that would crawl on you!
Hmm, we may need another thread for favourite phrases…
I have a new favourite word.
Move over ‘sgwarnog’, make way for ‘anhepgor’ - absolutely essential, vital. Now I have to steer conversations around to essential matters, so I can drop it into sentences.
I wanted an example in another thread and remembered mynyddydd, which I love as an example of saying the final ‘y’ differently. I used to think it meant mountains, but I gather that is mynyddoedd and that my fabourite mynyddydd is ‘mountain range’!
Ooh, lovely – I just misread it the same way, till I came here and saw this. So now I’m thinking that mynyddydd eiriog ought to do as a translation of Sierra Nevada
eiriog - wordy? Did you mean eira= snowy? Or am i wrong?
Well, it’s me mining the dictionary for words, without knowing how much used they are, but it’s allegedly an adjective from eira - “snowy, snow-clad, prone to snow”.
Apparently wordy is Amleiriog - verbose or wordy but geiriog is also verbose.
Eiriog (eiraog) is snowy
So yn eiriog is both wordy and snowy.
Context being decider here
That’s a useful one, which I didn’t know. Diolch!
And perhaps an example of how wonderfully misleading Welsh can be if one is not careful.